
아마존이 AI를 활용한 번역 서비스인 킨들 번역(Kindle Translate) 베타 버전을 발표했다. KDP(Kindle Direct Publishing)에서 책을 출시할 때 저자가 킨들 번역을 선택하면 며칠 내에 여러 언어로 번역된 버전도 함께 출시할 수 있다.
KDP에서 책을 출시하는 경우 가장 먼저 책이 작성된 주요 언어를 선택한다. 또 주요 마켓플레이스로 Amazon.com이나 국가에 맞는 도메인을 선택해 어느 국가에서 출시할지를 결정한다. 여기서 선택한 언어권이나 국가에서만 출판 또는 구매할 수 있는 건 아니지만 주요 마켓플레이스를 변경하면 희망 소매가격에 영향을 미칠 수 있다. 또 같은 작품을 여러 언어로 출시하고 싶은 경우에는 별도 언어 버전을 만들어 새롭게 책을 출시해야 한다.
아마존에 따르면 킨들 스토어는 전 세계에 열린 마켓이지만 Amazon.com에서 여러 언어로 제공되는 타이틀은 5% 미만이라고 한다.
이에 아마존이 11월 7일 발표한 킨들 번역에서는 KDP 포털에서 번역을 관리 및 접근할 수 있으며 한 가지 언어 버전 책만 작성하면 여러 언어로 출시할 수 있다.
저자는 KDP 포털에서 킨들 번역을 사용해 책 포맷에 맞춰 레이아웃과 서식을 정돈한 번역을 공개할 수 있다. 번역은 자동으로 정확성이 평가되며 저자는 번역이 완성된 시점에서 보류하고 미리보기를 하거나 번역 완료 후 작품을 자동으로 공개할지 선택한다. 킨들 번역이 사용된 번역판에는 명확한 라벨이 붙어 구매 시 지표가 된다.
현재 킨들 번역을 사용할 수 있는 것은 영어와 스페인어 간, 영어와 독일어 간 번역뿐이다. 향후 지원 언어를 확대해 나갈 것이라고 아마존은 밝혔다. 킨들 번역 베타 버전은 일부 저자에게만 제공되고 있으며 향후 더 광범위한 전개가 예정되어 있다. 관련 내용은 이곳에서 확인할 수 있다.
![[AI서머리] 케이트렌드코퍼레이션 투자 유치‧호남지역 Tech-Connect Day 성료](https://startuprecipe.co.kr/wp-content/uploads/2025/11/251111_X-for-Brands-2025_5002350235-75x75.jpg)

